アニメ・漫画 名言集

ジョジョの奇妙な冒険の名言(セリフ)を英語にしてみた【アニメ・漫画の名言集】

こんにちは。ブロガーのくらげです。

あのセリフって英語でなんて言うんだろう?
英語版を読みたいけど、英語版のタイトルてなんていうの?

なんて思ったことはございませんか??
そんな悩みを解決するために、

本日はジョジョの奇妙な冒険の名言&タイトルを英語にしてみました。

英語学習を始めたい方などは、漫画から入ることをおすすめします。
漫画なら元々日本語で馴染みあるし、意味やシチュエーション別での
英語の使い方などを学びやすいからです。
ぜひ試してみてください。

英語版のタイトルは、

『JoJo’s Bizarre Adventure』

となっております。

それでは名言をどうぞご覧ください。

(※音声ファイルはサンプルです。)


ジョジョの奇妙な冒険の名言を英語にしてみた

全てが独創的すぎるこの作品は何か引き込まれるものが
たくさんありますよね。

お前は今まで食ったパンの枚数を覚えているのか?(ディオ・ブランドー)

『Do you remember how many breads you have ever had in your life?』


例え!!

貧弱!貧弱う!!(ディオ・ブランドー)

『Fragile.So Fragile.』

貧弱って言った方が貧弱だ!!

だが断る。(岸辺露伴)

『I refuse.』

断ることを断る。

覚悟とは、犠牲の心ではない!(ジョルノ・ジョバァーナ)

『It’s not the will of self-sacrifice.』

ふるえるぞハート!燃え尽きるほどヒート!!(ジョナサン・ジョースター)

『Shivering heart!Burning heat!』

ラップみたいですね。

てめーの敗因はたった一つだぜディオ。たった一つのシンプルな答えだ。(空条承太郎)

『You know why you lost Dio?You made one mistake.Just one mistake.』

てめーは俺を怒らせた。(空条承太郎)

『You pissed me off.』

カッコ悪くてあの世に行けねーぜ。(シーザー・アントニオ・ツェペリ)

『I can’t join them shamefully!』

ディオおおお!君がッ泣くまで 殴るのをやめないッ!!(ジョナサン・ジョースター)

『Dioooooo!!I won’t stop hitting you until you cry.』

危ないやつww

好きなアニメ・漫画の言葉を英語にしてみよう!!

次は自分なりにアニメや漫画の名言を英語にしてみましょう!!
自分の好きな漫画などの方がモチベーション上がりますからね。

もしその漫画の英語版があるなら、自分で英語にしてから英語版で
答え合わせをしてみましょう。

日本語をそのまま英語にするのではなく、前後の文脈などを考えながら
ニュアンスを意識しつつ英語に訳してみましょう。

まとめ

いかがでしたか。

ちなみに僕はイギーが大好きです。

めっちゃいいやつなんですよね。
犬なんですけど。

これから色々な漫画やアニメの名言を英語にしていこうと思います。
もしリクエストなどありましたら気軽にお問い合わせフォームから
セリフをお送りください。

お待ちしてます!

ではまた👋

色々なアニメ・漫画の名言集

その他色々記事を書かせていただいてますので、よかったらこちらからご覧ください。