こんにちは。ブロガーのくらげです。
なんて思ったことはございませんか??
そんな悩みを解決するために、
本日はザ・ファブルの名言&タイトルを英語にしてみました。
英語学習を始めたい方などは、漫画から入ることをおすすめします。
漫画なら元々日本語で馴染みあるし、意味やシチュエーション別での
英語の使い方などを学びやすいからです。
ぜひ試してみてください。
英語版のタイトルは、
『The Fable.』
となっております。
この作品僕もとても大好きで、何回も読み返しております。
シーズン2もどうなっていくのか楽しみですよね。
それでは名言をご覧ください。
(※音声ファイルはサンプルです。)
ザ・ファブルの名言を英語にしてみた
佐藤明の強さに憧れて、ジークンドーを習ったくらげです。(本当です。w)
少し彼に近づけた気がしましたが、やっているうちに差がとてつもなく広いことに
気付かされました。
余談でした。。。
俺はただ殺すだけのプロだ。
『I am just professional killer.』
カッコ良すぎる。
知恵と工夫や。(佐藤アキラ)
『Wisdom and plan.』
これのおかげで人生少し豊かになった。
俺たちの鉄則は組織にある。業界じゃない。(佐藤アキラ)
『Our rule belongs to our system.It’s not industry.』
組織の全貌を知りたい。
今回はコケる前に支えたぞ。(佐藤アキラ)
『I got you this time before you fall down.』
ヒーロー。
6秒だ。(佐藤アキラ)
『Six seconds.』
喧嘩の前に言ってみたい。
さんまです。(佐藤アキラ)
『It’s pike.』
秋刀魚美味しいからね。
絶対がない以上、確率を上げる方法を身につけるしかない。(佐藤アキラ)
『There’s no absolute.So we have to get skill to increase the probability.』
世の中は何が起こるかわからない。
だからあらゆる可能性を考えて行動するしかない。
お、俺の。(砂川)
『M….My….』
(※サンプルはありません。)
とても気になっているのでノミネートです。
もう誰も殺したくないと思った。(佐藤アキラ)
『I thought I don’t wanna kill anyone no more.』
普通のことなんだけど、、、、人って変わるんだよね。
好きなアニメ・漫画の言葉を英語にしてみよう!!
次は自分なりにアニメや漫画の名言を英語にしてみましょう!!
自分の好きな漫画などの方がモチベーション上がりますからね。
もしその漫画の英語版があるなら、自分で英語にしてから英語版で
答え合わせをしてみましょう。
日本語をそのまま英語にするのではなく、前後の文脈などを考えながら
ニュアンスを意識しつつ英語に訳してみましょう。
まとめ
いかがでしたか。
ファブル本当におすすめです。
内容がシンプルに面白いし、人生の教科書になる作品です。
佐藤アキラに憧れてジークンドーやってみるのもありですよ。
これから色々な漫画やアニメの名言を英語にしていこうと思います。
もしリクエストなどありましたら気軽にお問い合わせフォームから
セリフをお送りください。
お待ちしてます!
ではまた👋
色々なアニメ・漫画の名言集
その他色々記事を書かせていただいてますので、よかったらこちらからご覧ください。
・ジョジョの奇妙な冒険
・東京卍リベンジャーズ
・アイシールド21
・ワールドトリガー
・転生したらスライムだった件
・ブラッククローバー
・終末のワルキューレ
・ディズニー
・ハイキュー
・ワンパンマン
・ドラゴンボール
・黒子のバスケ
・はじめの一歩
・カイジ
・約束のネバーランド
・僕のヒーローアカデミア
・エヴァンゲリオン
・キングダム
・デスノート
・ナルト
・鋼の錬金術師
・ハンター×ハンター
・進撃の巨人
・スラムダンク
・鬼滅の刃
・呪術廻戦
・ワンピース